Jump to content

Keywelt 2007 Squashfs Oktober Image V1 RCx


SnowHead

Empfohlene Beiträge

Hallo @Berlusconi,

erstmal Danke für deine bisherige und zukünftige Arbeit!

 

Aber, bevor du dir unnötig Arbeit machst, was keiner will, denke ich,

geht es erst mal hier lang (Sonderzeichen): ;-)

FlexMenü Version 2.30, die flexible Menüsteuerung

Input Version 1.30, Die Eingabemaske für Scripter

Updates für die Keywelt Images, Informationen über aktuellste Updates

 

Andere/Zusätzliche Sprachen für das Image (Globale-System-Sprache,

/var/tuxbox/config/locale/xxx.locale), können später über das Online-Update

(INet) hinzugefügt oder falls im DL angeboten, auch per FTP auf die Box

geschoben werden, und sind dann über DBox->Einstellungen->Sprache

ausgewählbar.

 

Inwieweit die Flexmenüs bei einem Online-Update/Sprachenänderung

ausgetauscht werden können, entzieht sich meiner Kenntnis. Zumindest

sind in den AddOns-Archiven zu den 2006er-Images, keine Übersetzungen

der Flexmenüs zu finden.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • Antworten 520
  • Created
  • Letzte Antwort

Danke MacFco

 

Da bin ich wohl voll in die Falle gesprungen.

 

Jetzt ist mir klar!

 

 

Die ITA locale wurde weiter verbessert, einige Tippfehler korigiert.

 

Werde die aktualisierte locale bald an Snowhead senden.

 

 

Wenn die möglichkeit besteht die Sprache auch unter den Plugins zu ändern, dann werde ich sie noch vollständig soweit es geht übersetzen.

 

 

Bis dann

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • Admin

@Berlusconi

 

Danke für die Arbeit. Außer New-Tuxwetter sind keine anderen

Plugins lokalisierbar. Leider hindert mich Deine Forderung, die

italienische locale mit Deinem Nick zu benennen daran, sie im

Image einzusetzen. Du mußt zugeben, daß der verlangte Name

im Vergleich zu "italienisch" oder "italiano" nicht unbedingt sehr

eingängig ist, zumal alle anderen locales nur einfach mit der

entsprechenden Sprache gekennzeichnet sein werden.

ita.png

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Snowhead.

 

 

Es muss nicht sein, es war nur so eine Idee, aber wenn du meinst dann nenne Sie bitte italiano.locale und nicht italienisch.locale.

Finanzielles interesse ist sowieso ausggeschlossen.

 

Just 4 fun!!!

 

 

Werde Dir gleich die endgültige italiano.locale per mail senden.

 

 

Du hast geschrieben:

 

Außer New-Tuxwetter sind keine anderen

Plugins lokalisierbar.

 

Was meinst Du damit.

 

Kann ich jetzt die Futures liste übersetzen oder nicht?

 

Danke sehr.

 

Bis dann

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • Admin

@Berlusconi

 

Ich meinte mit lokalisieren, daß die beschriebenen Plugins keine Datei haben, aus

welcher sie sich Übersetzungen holen könnten (also keine locales). Nur Tuxwetter

hat so was mit der convert.list. Was ist eine "Futures liste"?

 

 

@niemand0815

 

frage@newcode:

nur ne idee:

sollten wir die b20 mal sozusagen als "teaser" ohne support online stellen und die b22 in "2007 november image" umbenennen?

 

nur um eindeutig den neueren kernel zu zeigen?

Ich bin nicht der Ansicht, daß newcode so was entscheiden sollte. Betas werden

auch weiterhin nicht veröffentlicht. Das Final wird dann V1 Novemer 2007 heißen.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

frage@newcode:

nur ne idee:

sollten wir die b20 mal sozusagen als "teaser" ohne support online stellen und die b22 in "2007 november image" umbenennen?

 

nur um eindeutig den neueren kernel zu zeigen?

Das wäre echt korrekt von euch.

Und ohne Support wäre es ja ohnehin nicht. Man kann hier schließlich genug drüber lesen. :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Snowhead

 

Die Taste Futures ist die Blaue Taste gemeint

Danch öffnet sich z.B das Menu mit Werbezapper.

 

 

Hab mal gesehen im Bootlog, dass 14 Einträge der locale fehlen.

 

Es wurde in der deutschen Datei locale 1376 Einträge gefunden.

 

Die italienische hat genau gleich viele einträge.

 

Wieso fehlen da noch Einträge.

Wurde sie vielleicht vergessen?

Oder muss das so sein.

 

Nur so eine anm.

 

Bis dann

 

Ciao

 

PS: hast du meine neue italiano.locale erhalten?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

...

so das wars mal fürs erste find die Beta 23 läuft von allen Betas bis jetzt am besten.

...

gruß

european

Ich möchte gerne mal einen Vorschlag machen:

Diejenigen, die die früheren Betas (so wie ich z.B. bis Beta 10) auf ihren Kisten haben würden sich bestimmt freuen, wenn ihr eine aktuelle Beta mal wieder online stellen würdet. Offensichtlich laufen die Images ja jetzt recht gut und da würde ein etwas breiterer Betatest sicherlich helfen.

 

Gruß

Pagix

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • Admin

@Berlusconi

 

Die Einträge des Feature-Menüs setzen sich neben den lokalisierbaren

Festeinträgen aus den Namen der Plugins, welche in den jeweiligen

.cfg-Dateien abgelegt sind, zusammen. Die lassen sich schlecht auf

einen Schlag lokalisieren.

Die angehängte deutsch.locale war aus dem letzten Beta-Image, bringt

in anderen Images also Fehler. Abgesehen davon sind seit dem letzten

CVS-Stand, wie angekündigt, bereits wieder Änderungen in den locales

vorgenommen worden. Deine italiano.locale ist angekommen. Danke.

 

 

@pagix

 

Dein komplettes Ignorieren des ersten Postings im Beta-Tester-Thread, aus

welchem ich Dein Posting mal wieder ausschneiden durfte und das Überlesen

der hier nur etwas höher verlinkten Begründung für den internen Test bestäti-

gen nur mal wieder die Richtigkeit der Festlegung, keine Betas mehr zu veröf-

fentlichen.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gut dann schick mir Bitte die neue locale.deutsch, wenn vorhanden die unvollständige italiano.locale damit ich Sie wieder ändern kann.

Es werden wohl nicht wieder knapp 1400 Einträge sein...

 

Gibt es ein Tool für das übersetzen, vergleichen, der beiden Dateien, damit die Suche der geänderten Einträge effizienter gefunden werden können?

 

Bis dann

Berlusconi

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • Admin

@Berlusconi

 

Das macht erst Sinn, wenn die endgültige locale feststeht. Und Du

hättest nicht 1400 Einträge übersetzen müssen sondern nur, wie

beschrieben, die mit "kw." beginnenden Einträge aus der deutschen

locale in die italienische einfügen und dann nur diese 165 Einträge

übersetzen brauchen.

UltraEdit32 ist linuxkompatibel und erlaubt auch einen Dateivergleich.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Snowhead

 

Hab natürlich deine italiano.locale geöffnet mit Ultraedit, leider befanden sich dort nur 741 Einträge, inkl. deine kw sind es etwa 900 Einträge.

 

Somit fehlten etwa 500 Einträge, diese wurden hinzugefügt und alles andere korrigiert und vor allem: Sinnvoller übersetzt.

 

Die Arbeit war viel, aber dennoch Sinnvoll jetzt sind es nur ein paar wenige Einträge die korrigiert oder hinzugefügt werden müssen.

 

Ist doch egal.

 

I Bitte Dich wenn es aus zeitlichen

Gründen klappt mir noch vor der Release die locale final zu senden damit die Sprache gleich nach der Veröffentlichung getestet werden kann, inkl direkter download und Installation.

Ich weiss Du hast viel um die Ohren.

Danke für den Tipp wusste ich nicht Ultraedit und Datenvergleich

 

 

Bis dann

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Archiviert

Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.

  • Wer ist Online   0 Benutzer

    • Keine registrierten Benutzer online.

×
×
  • Neu erstellen...